A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

Préface 5
Observations préliminaires 25
LIVRE PREMIER : Du nom, du pronom et de la qualification 37
CHAPITRE I : Du nom 37
CHAPITRE II : Du pronom 75
CHAPITRE III : Des particules confirmatives, de la qualification et de l'adjectif 106
LIVRE II : Du verbe et des noms dérivés du verbe 125
CHAPITRE I : Du verbe 125
CHAPITRE II : Des noms dérivés du verbe 245
LIVRE III : Des diverses particules 273
CHAPITRE UNIQUE : Prépositions 273
LIVRE IV : De la numération 293
LIVRE V : Textes divers 298
Le corbeau et le renard 299
Le lion et le taureau 301
La gazelle 303
La cigale et la fourmi 305
Le lion et le renard 307
Histoire de Haroun er Rechid 315
Conte du chasseur 323
Histoire de Mahammed ben Essoltan 331
Espèce de ronde chantée par les enfants 347
Chanson 348
Chanson de guerre 350
Chansons en kabyle de l'Oued Sahel 353
1er chanson, sur l'expédition de 1837. Texte kabyle... 353
2e chanson, même sujet. Texte kabyle 355
3e chanson. Texte kabyle 359
Transcription de ces chansons en caractères arabes 362
Règlement du village de Thaslent 365
Texte kabyle 366
Traduction libre 372
Notes 380

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=