A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

' u I ' . , I — 264 IV Ouarzigen a ThoneïCoufth LA C I G A L E ET LA F O U R M I . (La Fontaine) ouarzigen itsfenni d’oug nebdou Une cigale chantait habituellement pendant Tété, ioufa iman is . oulach four es afa elle trouva elle-même il n’y avait rien chez elle ce que elle ietch mi d iousa ousemmidh oulah oulemma mangera quand fut venu le froid. Il n’y avait pas môme iiounoubzizseg iioun izï nefsi thoukka irouh’d'ailsour’oti une miette d’une mouche ou d?un ver. Elle alla elle crie s laz four thoueCl’onfth thadjarts is d’ats üsh’aoualh par la faim chez la fourmi la voisine d’elle, elle prie elle ad'as therdhd Itéra ne th’abbcls ad’ik’ououlh à elle elle prêtera chose dTun grain elle sustentera iman is inmi ias s el invin cnnaf elle-même. Elle dit à elle : Par le serment de nous, mi d’aseggas agi f a d iasen adam erref lorsque (sera) cette année devant venir, à toi je rendrai k'ebel thamegra s el marda.se ras el mal thaouet’t’oufth avant la moisson avec Pinlérêt avec le capital. La fourmi our thercfCel ara d’ouagi ai ne prête pas habituellement.. C’est ceci ce qui (est) d’el âib is amcezian îhenna ias achou le défaut d’elle le (plus) petit. Elle dit à elle : Quoi Ihekheddenicdh d’oug azfal inna tu faisais habituellement pendant la chaleur ? Elle dit http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=