A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

ias idh ad* ouass ouin iûddan r’ennir9 ù elle: Nuit et jour, celui lequel passant je chantais as b f i f ad’am ihouou thenna à (pour) lui, je désire à toi il plaira, el'le (la fourmi) ias thcllidh thctsr'ennidh d’elàali dit h elle : Tu étais In chanlais habituellement, très bien, ihi thoura echdhah *. eh bien ! maintenant, danse. IV ^ t ~ y ** * r • * t j i J > j j ! c, * t s c C / y y . # . t* s ^ s C / y -hi ^ # 1 ^ ^ ® ^ w—^> ¿*—J ^ ' -X- ^ 1 «._'1 k_J a . a ) a i j; a a 1.»» î ^ ^^7'•V’*C- " J "J ■ £/-' • l5 v c c ÿ * li y i n & ’ “ J „\_J LT j : , **LîU_J ^ j L ' l ^ ’aJLO^ d,'w_-5rv-; 1* JH.Lî©*-ï / -¿W W ; " ✓** L s L / " s a ~ ^ s • > ^ J w t fU l l ILCLi JIM |p b i ‘¿ ü k * J î , iLClb Lit > ■ J ^ ‘ (\y C/ '* 0> ✓ L/ O ^ http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=