A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 273 — IX iioun oujennad’ iioun ou ass irouh’ fer Un homme des Heni Djennnd un jour allait vers Amraoua !1). ioufa asiff mouk’k’.er le pays des Amraoua. Il trouva la rivière elle était grande, ikchem d'eg s iddem ith ouasiff il entra dans elle; emporia lui la rivière. ikkes ed ajenouî four es innct, ias aletchedh 11 ôta ici le sabre contre elle, il dit à elle : Tu mangeras Ajennad’ ~ ai asiff <->. lin homme des Béni Djennad, ô rivière. IX * *♦ ^ ^ yS5 LO yJZr J ; ta-î ~Ly3*.o , W y " s * ■* * ■* J J -S t ^ J • L/-' ! i X vh XJ i •« V ---------- 4< I* ,L>t TKADUCTION Un homme des lieni Djennad allant un jour dans le pays des Amraoua, trouva la rivière grossie parles pluies. Il entra dans le courant qui l'emporta. Tirant alors son sabre pour frapper la rivière, il lui dit : Ah ! tu veux emporter un homme des Beni Djennad. (1) Amraoua, est le nom donné par les Kabyles au pays occupé par la tribu désignée ainsi par les Arabes. Les habitants s’appellent, en kabyle, imraouiea. _L’oued Sebaou sépare les Beni Djennad des Amraoua. (2) Les Beni Djennad sont en butte aux plaisanteries des autres Kabyles. ' 18 http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=