Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions
— LXVIII — le courant de l’année dernière. Je n’aurais pu faire des recherches si longues et si difficiles, s’il lie m’en avait facilité le moyen par un subside généreusement octroyé. Je tiens donc à lui renou veler l’expression de mes sentiments de graii- tude. Qu’il me soit permis de remercier aussi M. le recteur Jeanmaire, qui m’a proposé pour cette mission, comme il m’avait déjà présenté au choix de M. le Ministre de l’instruction pu blique pour un cours de kabyle à l’École des Lettres. Je terminerai en signalant à leur bienveillance plusieurs personnes, anciens élèves, condisci ples, amis ou étrangers, qui se sont empressées de me prêter leur précieux concours. Tout d’a bord, des services exceptionnels m’ont été ren dus par un homme de valeur, dont on apprécie certainement les capacités et l’habileté dans l’art difficile de diriger les indigènes: c’est M. Demon- que, administrateur de la commune mixte de Fort-National, ancien professeur de l’enseigne ment secondaire. Je ne dois pas moins de reconnaissance à MM. de Bigar et Samson, administrateurs ad joints au Djurdjura, dont je ne saurais trop louer l’ affabilité et la complaisance; à MM. les inter prètes judiciaires : Mohammed Arezki, que j ’ai eu le plaisir de rencontrer aux Beni-Yala, chez son parent Si Ben Djeddou, et qui vient de rece voir la récompense de ses services par un avan cement mérité; Mohammed ben Hassen, d’Aïn- El-Hammam, qui le remplace à Alger, avec la réputation d’un traducteur habile, et qui est http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=