Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— CXXXIII — Celle dislinclion entre oticiïclh et ennidhen est absolument indispensable. Quelquefois on ajoute à l’adjectif ennidhen les finales t, in} int, au féminin et au pluriel des deux genres. Ex. : thameVVouth innidhent une autre femme, irgazen ennidhenin d’autfes hommes, thoulaouin ennidhenint d’autres femmes. Les pronoms les uns, les autres se traduisent par l’expression de réciprocité b ouaï gar, suivie des pronoms régimes indirects du pluriel. Ex. : l re pers........... b ouaï gar aner’ ; Cette expression signifie à la lettre : De ce qui (est) entre nouSj entre vous, entre eux, entre elleSj pour dire : ensemble , réciproquement. Le pronom on se rend, comme en arabe, par le verbe à la 3° personne du pluriel. Ex. : qaren on dit (sujet sous-entendu) : medden ou imd’anen les gens). b ouaï gar aouen} b ouaï gar akount ; b ouaï gar aserij b ouaï gar asent. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=