Arsène Roux : Vie berbère par les textes, parlers du sud-ouest marocain (Tachelhit) : la vie matérielle. Vol. 1

CHAPITRE VII : L’ÉLEVAGE 41. — L EK S IB T H -WA S TUK EN ËN-SUS Ar -kessben medden h -Wa s t u k e n ën-Sus i rêsman d- izgàren d-wull i d-ë lbhàym-ëw-wazâg , isân, d- iserdân, d-igwyàl . Walâyer ini isàn drusen iseggwàsen-àd , asku t s eqqâ lems is t -ënn-sen, t i d ru s ë l fày t t -ënn-sen , ur gi-sen ilia a b l a 1 t ayy i r z a , u r - a - t tm u d d u n , u r - a - t t e sewwâqen ; t a q b i l t k u l l u - t t yaHâh is rag-gi-s ilin t t àm neh ë t t ezâ neh mraw. Amma i rêsman ilia ma - i t t â f e n yàn neh sin neh k r âd ; wi-lli zhedn in a r - t t ê t t f e n m r aw neh uggwà r ; ilia ma -u r - i t t â f en h e t t a yân . E l f â y t t ïy -y rê sman teggu t , t e rhu lemeis t -ënn-sen : a r si-sen kkerzen medden l u q t ën - teyy i rza ; ih tezri leyy i rza a r si-sen t tm u d d u n s -Tas sû r t neh Mer rakws, neh a-si-sen t t eseb- baben g- laswaq ën - tm i za r , aggugen t - iy t neh azênt . Ar - t teisen irêeman s-wal im d-uga l im (d-walig) t - t e z g emmu t ; ih ihlef wa rgàn a r - t t eggàu id -bàb - ï y -y r e sman ël-lmuçUa l awa l a i - t ays sa -y-yreeman , kra i g à t t yan ikes yâw-wàss i resman -ënna u r -mmu d d à n i n ; a r - ammâ s ën -kud -ënna t h e r r e f t ug a sennefs in t awa l a ïy-yreeman . Izgà rn n e t t n i ilia ma - i t t â f en m r aw neh uggwà r neh t a y y u g a ; ëddrâws , a b - b a h r a gi-sen iggu t en d-ma i t t â f en t a y y u g a : sn â t - t funà s i n neh t a f u n à s t d-uzger neh t a f u n a s t t - t emmw à t t , a s - t t - igân t - t a gwi t 2 izdâ rn a t - t kke r z , t i zd ï r ( t izdûr) a t - t a r u , t e k k s iy-yseggwàsen h- lesmmêr -ënn-es . Ar-ssisen me dd en izgàrn-ënn-sen s-wal im d-wal ig (d-ugal im) t - t e z g emm u t d-ungul - üw -wkna r i h- luqt -ë l - lehr i f t - tge r s t , amm a l u q t n-ërrbis d-ëssïf k r a - i g à t t lmud sa a r - t t egg ân t awa l a i - t ays sa -y -yzgâ rn : ku-y-ass ks in sin medden sqelnin t awa l a , t a z z àn i n ûhu ; ar -k ih i lkem uzàl sulsun-d t iwa l iwin, k l i n t hë - tgwmm a ; g a kud - â nn a r - t t ezzgen medden t i funàs in - ënna - t t iwëzzêgn in ih-d- i rzâ wâss (ih-d-igelleb useklu ; ih izri wuzzûm ëw-wàss) s sufgen- ten (1) No te r que le suje t apparent de ilia es t abla et non l ayy i r za . (2) Mis pour ad- t l - igàn d- tagw it i zdârn at-tekkerz, l it t. «ce qui l ’est c ’es t la génisse qui peut labourer», pour dire : « on appe l l e lammwa t l , la géni sse qu ïJpeut labourer ». http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=