Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

\ cfi-it AA, ctksoum , viande. 63 — ecficher ab , vin. aman» eau. aïîfkiy lait. agouglou, oud’ï , thamenf, fromage, beurre. miel. ikil, lait aigre. ir' i, petit-lait. aseq'q’i, bouillon, sauce. ei't’a’am , couscc echdierba^soübüj soupe. ous. essith, huile. Iq’ahoua, café. lataï } thé. akanif\ ¿haniellali, thimchouechth , rôti. '-< ' ^ f l omelette. Remaques. — I. Nous n’avons pas donné le pluriel de ces noms, car ils ne s’emploient qu’au singulier, sauf thameltaU> pluriel thimellalin ; agouglou, . igougla ; thimchouechth , pl. Lhimchouechin ; Icttaï , pl. lataïath ; Iq'ohotiâ , pl. Iq’ahoui. II. Le mot aman signifie, en kabyle, les eaux, et s ’emploie par conséquent toujours au pluriel. III. Le ternie Iq’ahoua, dont le pluriel est Iq'ahoui, désigne, comme en français, la substance, la boisson et rétablissement; comme matière il ne peut avoir de pluriel. IV. Quant à ihamellalt , c’est un nom qui sigmifie exactement, la blanche, dont le masculin est anielia l ; employé comme substantif ou comme adjectif le mot. est naturellement susceptible de prendre une forme du pluriel. . k'hat'er oulacli r'ouri thimellalin. — Akotsab ennouen baïlilh. — Achour'ef our themeslaïedh ara sthefrensisth id' es ? — Atsroh'edh r'er lakout, atsmeslaïedh aokd' ikotsaben taleglizith. — Roh' atsemd’eledh la^bbourth.— V ersion VUl Ouq'em ar' thimchouechth. — Our ezmirer" ara, aia- http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=