Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle
tsech'achith iou, thsersem then zd'eff ir chikl i . — R'efaï- d'eg sersen thikthabin ensen? — Sersen tent r'ef tablak. — Oulach r 'ourem ajmendil. — Aohh'al isebadhen a ? —- Ioumi Iherdheledh abernous tsechachith ik. — Achh'al ibernias thzenzem ? — Souaïes thouq'emem Imedhel lâ ia ? — Arouah' r'erd'a, meslaï thaq'baïlith ketch d’ou- frensisa. Annechtba oulachîth d'eg i, klias (il est per mis) soussem, theqimedh d’oug khamik. — Afrensis r'oures thaberrit' . — Aa' rab d’ouq'baï l i r'our sen ibernias d’ iqoundiar ; r 'ef iq'ouraï ensen r'our sen tichouchaï d' te'mamen. — Aa'mam bou a'rab ism is agenràour. SEIZIÈME LEÇON De la négation 1. Nous avons vu, dans les leçons précédentes, cer taines expressions négat ives comme matchi et oulach qui ont, la première, le sens de : ce n'est pas ou ce ne sont pas ; et la seconde : i l n ’y a pas , i l n ’ existe pas. Il nous est donc facile de vo i r que ce ne sont là que des locutions, particul ières à la langue kabyle, qui ne doivent jamais s’emp loyer comme négation avec un verbe. La négation, en kabyle, est ou r a r a , correspondant exactement à la négat ion française ne pas . „ En kabyle, le verbe qui n'a jamais d ’auxi l iaire se place entre o u r et a r a . Ex, : neq' tm d'eg l aq fraï a, nous sommes restés (assis) en classe. o u r neq’im ara d'eg la q ' ra ïa , nous ne sommes pas restés en classe. ' o u r thezenzem a ra ibernias ennouen, vous n’avez pas vendu vos burnous. - http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=