Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

T h èm e V I Cet homme m ’a vendu un pantalon et une calotte. — Pourquoi lui as-tu prêté ta ceinture? Parce que cet élève n'a pas de ceinture. — ils n’ont pas de calottes comme nous, — Cet homme a vendu ses soul iers et son burnous à ton frère. - - Ce burnous-ci est à toi, celui-là est à cet élève. — A qui as-tu écrit une lettre ? — Pourquoi avez-vous posé ces soul iers sur ce tapis? — Cet é lève n’a pas de vêtements : j e lui ai prêté ma gandoura et mon burnous. — Sur quoi as-tu posé mon pantalon ? — Je l ’ ai posé sur la chaise, derrière la table. — Comment as-tu fait ceci1? — Tu n’as pas de tête. Pourquoi n’as-tu pas fait ce que (am) j ie t’ai montré ? — Que m ’as-tu montré. — Pose tes l ivres et va-t-en d’ ici. QUINZIÈME LEÇON Vocabulaire à apprendre aàmant, thaberrW lemdhelht) thasdr i th , ihabd’d ï t h , aqeffaSy H a b i l l e m e n t (fin) turban chapeau, képi chapeau kabyle veste (arabe) gi let (arabe) pl. rég. pl. rég, lemdhe l la th , thisdrciU. pl. rég. pl. rég. pl. rég. gant, t 1 th¡ma l ï ?em th , mouchoir, am e nd i l , foulard soie pour femme ; in iend iaL thahendiüi foulard ( indienne) , Ihihendaî . http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=