Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

ihèn, ihina désignent les choses ou les personnes éloi­ gnées et signifient aussi ce, cette, ces (là-bas). enni s’emploie toutes les fois que l'on parle d’ une personne ou d’une chose que Ton ne voit pas, mais connue ; il s’emploie aussi lorsque la personne à qui l’on parle, ou la chose dont on parle possède l ’objet en question ; il a donc le sens de là , en question. Ex. : ihakthabth agi, ce livre-ci; thakUiabth ihin , ce livre là-bas. : thakthabth enni, ce livre-là, le livre en question. : I R e m a r q u e s . — I. Après un nom terminé par a> ou, le mot a} agi ou agini est toujours précédé d’un i euphonique. Ex. : tabla ia, cette table-pi. II. Les particules démonstratives a , ihin, ia (enni ) précédées de d’eg = dH = d? préposition signifient ici, ïà-baSj ¿à, adverbes de lieu, sans mouvement. d'a, d'agi , d'agini, ici. • ■ > , d' ihin, d’ ihina, ilà-bas. , / ■ ■- i ! d'in, d' ina, là. »■ 11 i< 1 ' III. Les expressions françaises vers ici, vers là-bas, ' se rendent en kabyle 'par ces mêmes adverbes précédés de la préposition r'er, vers (mouvement). avouait r 'er d*agini, viens ici. r o l ï (va) r 'er d' ihinr va là-bas. - , * il . » IV. Les termes agi , ihin, in, ou ina précédés de la préposition si (seg) de (provenance, origine), .traduissent les expressions d’ici, par ici, de là-bas, par là-bas. Ex, : Arouaht siagi ou sia , viens par ici. roh' sina , va-t-en de là, par là. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=