Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

26 — IV. — Pour préciser la possession, on emploie parfois les formes in ou , inek, tries , signi fiant exactement : appar­ tenant à moi, à to i r à lui. ‘ ' “ Ex. : laq ' lam inouy le porte-plume de moi ou le porte- plume appartenant à moi . thakthablh inek , le livre de toi ou le l ivre appartenant à toi. V. — Quand ia phrase est négat ive, ces express ions sont précédées de ma t ch i , signi f iant : ce n’est pas ou c e ne sont pas. Ex. : Ikar 'edh match i ¿nés, le cahier n’est pas à lui. thibrat in match i inek , les correspondances ( let­ tres) ne sont pas à toi. laq ' lam ioa ou laq ’lam inou , mon porte-plume laq ' lam ik ou laq ' lam inek , ton— laq ' lam im ou laq ' lam inem , ton (f.)— EXERCICE Déclinaison du Nom la q ' lam , porte-plume. laq ' lam is ou laq ' lam ines , son — motre — notre (f.) — votre — laq ' lam enna r 'y laq ' lam e j i ta r ' , laq lam ennouen, laq' lam enkount, votre (f.) — laq'lam erisen, laq'lam ensent, l eur ( f . ) — leur EXERCICE Décliner de la même manière les noms du vocabu­ laire . . http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=