Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 218 — V e r b e s k a b y l e s T r a d u c t i o n F o r m e d ’ h a b i t u d e N om d ' a c t i o n Ìfi f i fr ir ****e - A i — *■ iifsous, v. I. ih’nin, v. I. ihrïou, v. I. ikhfif, v. I. ji]j iloLiir’ , v. I. i lq’ iq ’ v. I. imlih’ v. 1. imloul v. I. imr i r ’ v. I. imr ’or v. I. hnsous v. I. imz ’ i v. I. ini * * * inig ****c ioua' ir * * iourir ’ , v. I. iousir, v. J. iouzil, v. I. i q ’rih’ , v. I. irid' irkhis, v. I. ir’ouzif, v. I. irq’ iq, v. I. irz'ig, v* I. ismidh, v. I. ismoum, v. I, isin izd’ig, v. I. iz ’|d\ v. L izouir ’ , v. I. izr ’ il, v. I. izrir, v. I. être tamisé, criblé surnager être léger être compatissait être large, vaste être léger, vif être, exister être moelleux, soyeux être tendre être beau, joli, salé être blanc être salé être grand, âgé être fade, insipide être petit, jeune dire voyager, s'absenter être difficile, méchant être jaune, pâlir être vieux être court être fort, piquant être lavé, nettoyé être bon marché être long être mince être amer être frais, froid être aigre savoir, connaître être propre être doux, sucré être rouge, rougir être tiède, chaud être clair (temps) tsifif tsifrir tsifsous tsih’nin tsihriou tsikhfif tsili tsilouir’ tsilq’iq’ tsimlih’ tsimloul tsimrir’ tsimr’or tsimsous tsimz’i q’ar (r ’er) tsinig tsioua’ ir tsiourir' tsîousir tsiouzil tsiq’rih’ tsirid’ tsirkhis tsir’ouzif tsirq’ iq’ tsirz’ig tsismidh tsismoum tsisin tsizd’ig tsiz'id’ tsizouir’ tsizr'il tsizrir ifif oufrar thefses lh'anna thehri Ikefïa thilin thetouer, thelq’eq’ themleh’ themîel themrer’ themr’or themses themz/i thiraenna thoiinagin aoua'ar iliourer1 thouser thouzel theq’reh7^ thard’a Ç errekha i thour’zi ^ ^ * erreq’a therz'eg 0 thesmedh thesmem thoussena 9 thezd’eg thiz’et* thezouer’ thezr’el azrar http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=