Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 213 — V e r b e s k a b y l e s T r a d u c t i o n F o r m e « ’ h a b i t u d e N o m d ’ a c t i o n ekhthir ** choisir tsekhthiri akhthiri ekhzer regarder khedzer akhzar ekhzou *** maudire hbedzou thikhziii ekk* passer par thekk thikkin ekker se lever tsenkar thankra ekkes ôter, enlever thekkes thouksa_ ekrez labourer kerrez akraz eks# paître, faire paître kess thiksin ektheb écrire ketteb akthab ekthil ** mesurer, arpenter itsekthili Ikil eldi ouvrir leddi aldaï e11 1 i *** s'occuper de lehhi lehhou elliou *** être bon Iehhou thilhin elli'ou **'* marcher leh’h’ou thikli ellekhs être mouillé, trempé tseikhas al kbas ellem filer (laine) thellem thoullema elles tondre (animaux) thelles thoullesa elll ouvrir thelli thou Ilia els # s’ habiller, vêtir tselousou thilsin emchedh peigner meehcTiedh amchadh emd'el fermer meddel amd’al emdhel enterrer met’ t’el amdhal emger moissonner, faucher megger thamgra emh'ou *** elïacer meh’b'ou thimh'in émir ** être versé, répandu , tsrniri amiri emiz’ed’ ** s'allonger, s’étirer tsemiz’ id amiz’ed’ emmer' se précipiter sur themmer' thoumr'a emmeth mourir tsemtsath Imouts eirma* être sauvé, échappé mennaa’ amnaa* emr’ i i pousser, germer tsemr'ai amr’ i emseh1 efïacer; nettoyer messeh’ « arnsah’ etnsekh métamorphoser, avilir messekh amsakh ena’ I maudire na’a’l ana’al1 encher scier nechcher anchar enchoù être déplumé tsenchaou anchaoù endem se repentir neddem andarti ender conseiller nedder andar . i http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=