Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 193 — voulant se moquer du meunier l ' interpel la : « 0 sert ib r 'an a d im a ’lek r ' e f ou rah 'ou ï i loua'a th : « A ï meunier, où al lez-vous ainsi tous deux? » Le meunier lui arah 'ou i , sani a ra theroh'em akka i s i n f » A r a h ' ou i * répond i t : « Nous al lons au marché acheter Forge pour le i jaoub ith : « A nnroh! r ' e r essouqrad nadjoîc ih imz in i ouis trois ième ». L ’autre comprit, le sens de ces paroles et thelatha ». Ouaïedh i f hem Ima'na imeslaïen a g i , se tut. i ô u r ’al isousem . T r a d u c t i o n l i b r e loun ouass iroh' ourah'oui dioubrid' izououer zed'ath es ar' ioul is.— Ibbodh r'er ioun oumkan ioufa thajema' th g emd'anen q' imen seddaou g iouth tsejra la tsemeslaïen bouaï gar asen.— Int'eq'ed ioun d'eg sen ibr'an ad' ima' lek r 'ef ourah'oui , inna ias ; « A ï aineddakoul , sani akka thleh'h'oum i sin ? » Jjaoub ith ourah'oui inna ias : « AnnrolV r'er essouq' ad nadjoû thimzin i ouis thelatha. » —* I fhem oumakhlouq' enni Ima'na imeslaïen agi, .iet't'ef imis, isousem. * Autre exercice L ’ h o m m e d i s t r a i t e t l e C a d i A r g a z ioum i khe f f i f la ’q'el d' iq'adhi Un homme s ’en allait à la ville. — Sur son chemin Iouen ou rga z i roh ' r ' e r themd ' int .— D'eg o u b r i d i s im ia l il rencontra un cadi qui lui posa cette question : a Où df ( im o u g e r ) iouen lq radhi ïas innan ; « San i vas-tu, ô homme? » — Celui-ci, continuant sa route, a ra throh'edh , a ï a rga z ? » — Ouag i , i roh ' à !oubr id is , lui répondi t : « Je n'en sais rien 1 » Le cadi crut inna ias : « Ou r (ou issen ) essiner' ara ! » — L q radhi i r i l 13 http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=