Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 21 — ¿ i * thaskourth , perdrix, pluriel thiskourin ou thisoukr in . * / hithbirth , colombe, — thithbirin. thimo!merth, école zaotiïa, — thima!merin. Les adjectifs qualificatifs féminins suivent la même règle. Ex. : thamellalt, blanche, pluriel thimellaUn . thctmoq'rant , grande, — thimoq'ranin. Lorsque le nom féminin singulier se termine par ts, au pluriel ce son se décompose en th auquel on ajoute m. — Si le nom se termine par i\ ce ir devient dh suivi de in, Ex. : thad’ouatSy encrier, pl. thid'ouathin . thabrats, lettre, correspondance, — thibrathin . thalmats, petite prairie, — thilmathin thagmats , fraternité, confrérie, — thigmathin . thaq’enfout', plume (instrument), — ¿/i£#'erç/b«'dhi/ 2 . thabelout\ chêne à glands doux,— ¿/uôe/owdh/rt. II R emarques 1. Au lieu de la terminaison du pluriel régulier en, on ajoute quelquefois les finales ouen , aoueny pour obtenir le masculin pluriel, ouin, aouia pour obtenir le féminin pluriel. Ex . : J&em, lion,» pluriel izmaouen. ^ ^ °ud iemi visage, face,* — oud'maouen . { j / l * * - ^ ù c 't , ou i , cœur, otdaouen ♦ * ikhef, tête,. — ikhfaoiten . . hôte, ■ — inebfyaoaen. * inîsi , hérisson,, — ï'msoMe/i. t y i ^ c n n R èg l e . — Le Jéminin p lu r ie l des mots de cette catêgo - http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=