Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 127 — R emarque . — Nous avons déjà vu que le présent de rindicatif du verbe être français (auxiliaire) ne se traduit pas : * 1° Quand on affirme la possession, ou qu’on indique qu’une chose est ou n’est pas (être à, être en). Ëx. : laq ' lam agi inou, ce porte-plume est à moi. akhkham ihiti n chikh , cette maison est au maître (Voir Leçons v m et XVIII ), 2 ° Quand il indique la matière ou la substance dont est fait le sujet, comme dans cette phrase : Mon couteau est en a c i e r . Dans ce cas, le complément déterminatif du présent de l ’indicatif du verbe être, peut être précédé de b> n ou g , particules indiquant le rapport d’annexion (V. Leçon XVI I I ) . Dans tous ces cas, l ’ idée négative doit être rendue par le terme déterminatif précédé de matciii (n, b, g). Ex. : BouaïLlan taqabachtha? . En quoi est cette hache? Thaq'abaclïtha n ededekir . Cette hache est en acier. Lq 'ermoud'a bouakkaL Ces tuiles sont en terre. Les formes négatives sont : matchi n eddekir ÿ matchi bouakkal , etc. En résumé pour indiquer la matière dont une chose est faite, il suffit de mettre en rapport d’annexion le nom de la matière avec le nom de l ’objet en question. MOTS DIVERS aba’dh ou alba'dh, quelque, certain (invariable et demande le rapport d'annexion avec le pluriel du nom qui suit). mkouil oua, chacun. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=