Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 123 — prendra les poules qui sont dans la cour. — Viens ici, montre-moi la grande autruche. — Cet élève est malade, iî ne peut pas aller en classe aujourd’hui. TRENTE-HUITIEME LEÇON o De quelques formules 1 ° Manière de demander et d’exprimer le nom et l'âge. Les verbes s'appeler y se nommer n’existant pas en kabyle, on se sert pour demander et donner le nom d'une personne ou d’une chose de ism = nom, pluriel ismaoaen. Ex. : Ism ik a ï aq'chich ? Comment t'appelles-tu, ô enfant? Jsmis ? Comment se nomme-t-il ? Ism îou MoKammed ou A ' l i . Je m’applle Moh'ammed fils d’Ali. Ism ik Oma r , tu t’appelles Omar. Ismis ouq'chicha ? Comment s'appelle-t-il cet enfant ? S’adressant à plusieurs : Ismaouen ennouen f Comment vous appelez-vous e( Ismaouen ensen ou ih id ? Comment s’appellent-ils ceux-là ? Les mêmes expressions s'emploient également pour demander et donner le nom d’une chose. Ex. : Ismis ôua s theq'baïlith ? Comment s’appelle ceci en kabyle ? http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=