Boulifa Si A. Saïd : Une première année de langue kabyle (dialecte zouaoua) : à l'usage des candidats à la prime et au brevet de kabyle

— 112 — Pour le féminin, il n’y a qu’à remplacer ouin par thin, et ou id ' par th id ' . Ex. : thin iou , la mienne- thidüou , les miennes. thin ennctr' la nôtre. thid'ennar\ les nôtres. Pour le pluriel, au lieu de ouid\ thid!, on peut se serv i r d e igad féminin thigad. Ex. : i g a d i k , les tiens, thigad ' iou , les miennes. igadensen les leurs, thigad'entar\ les nôtres f. R em a r qu e . — Ces pronoms ne s ’emploient que lors­ qu ’ ils sont sujets d’une proposi tion ou compléments. Ainsi on ne dira pas : thakthabth a thin ¿ou, mais thakthabth a inott , ce l ivre est à moi ; Ou bien en employant le pronom comme attribut : thakthabth a tsiniou . On dira également : thakthabth a inek, atsan thin ¿ou r you rek , ce l ivre est à toi, voi là le mien chez toi ; laq lam ik dazouggav\ ouin tou d’aberkan, ton porte-plume est rouge, le mien est noir ; achou thsendthedh i ouvgàz a ? qu’as-tu montré à cet homme % sendther 'as thakthabth ¿ou, sendth as ketchini thin ik, j e lui ai mont ré mon livre, toi montre-lui le tien. Vocabulaire à apprendre Louh'ouch : a n im a u x s a u v a g e s i n i , izzern^ thasedda , ennemepy éléphant, l ion, l ionne, tigre, plur. Ifilath , izmaouen , thizmaouin7 ennemourath http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16269 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=