A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

APPEND I CE Le tirage de la Notice précédente était terminé, lorsque j'appris que des Touareg étaient arrivés à Laghouat avec une caravane venant de R’at. Je m'empressai de profiter de l'occasion inespérée qui s’ofïrait à moi de vérifier l'exactitude de mon travail, el je me rendis à Laghouat où je trouvai, en elïet, quatre Imouhaf du pays d'Azguer et de la tribu des Ifour’m, les nommés IVotman ag el Hadj Bekri, Bedda ag Idda, Mokhammed Abékt et Titi. Tous savent lire et écrire les Tifmaf ; j'ai donc pu obtenir d'eux des renseignements qu'il ne m’avait pas été possible de me procurer jusqu'à présent. Je me bornerai, dans cet Appendice, à indiquer les modifications à apporter dans la manière de lire les inscriptions dont j'ai donné la traduction dans ma Notice. Les nouveaux documents que j'ai recueillis me permettront, j'espère, de publier avant peu de temps, non seulement l'alphabet des Tifinar’, mais encore la grammaire de la langue Tamachek 1 et plusieurs textes en Tifinar', avec la traduction. Il serait donc superflu de revenir sur les alphabets que ma Notice avait pour but d'analyser. Les observations auxquelles ils pour­ raient donner lien trouveront naturellement place dans le nouveau travail que je prépare en ce moment. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=