A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 394 — ]a prononciation ; ainsi, les populations du Sud de la subdivision de Médéa prononcent le mot mouton, comme s'il était écrit Les lettres yed y , yar □ , yaf J=|, yak . ;, yes a , yal ]| , yam 3 , yan | , ont la même valeur que nos lettres d’f r, f, k, sy l, m, n. Le yak { , le yaou : et le y % équivalent aux a*, j et des Arabes, Les sons du i arabe et du ^ arabe ou th anglais, si fréquents en kabyle, n'ont pas de signes pour les repré­ senter dans les alphabets de la langue tamacher't. C'est qu'en effet, ces sons paraissent inconnus dans cette langue. Le son de notre j , qui se rencontre très souvent, n'a pas de caractère spécial pour le représenter. Ce son n'est, sans doute, qu’une variante de prononciation du yech 3 , du yah • , ou du yez x? avec lesquels il permute constamment. Alger, novembre 1856. FIN DE LA NOTICE http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=