A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

- 391 - O . . # , r’as, si ce n’est particule, 0 5 l * I i *, elklnr , le bien, Cest lemot arabe O bservations . — L'examen de ces inscriptions peut donner lieu aux observations suivantes ; La lettre • correspond bien, pour le son, à notre lettre a. Dans les mots I II 0% iselan, de la 6 e inscription, et * □-/a -ne , Fatima , de la 5e, on lui voit prendre le son de N, ce qui tendrait à faire croire que ce caractère peut, comme Palif arabe, prendre, outre le son de Va , celui des autres voyelles. Mais ce serait peut-être trop se hâter que d'en tirer cette conclusion. Les lettres ycb 0 et yet + sont exactement représen­ tées, quant à la valeur, par notre b et notre t. On a vu, dans les mots *¡* 0 ] *, ehebcg, et *A IH > Bedda , que * le yeb 0 avait la forme quadrangulaire. En général, les lettres de forme circulaire prennent aussi la forme carrée, ainsi qu’on le remarquera pour le yar O et le yes Q qui s'écrivent également Q et □ • Le yedj X > indiqué dans les alphabets comme ayant la valeur du ~ arabe ou de notre dj français, a le son du g dans le mot • 3 j X , agmama, le seul'ou nous le rencontrons. Cet exemple unique ne peut, je crois, autoriser à lui assigner la valeur du g qui me paraît représenté, bien plus ordinairement, par le yag y , ainsi qu’on l ’a vu dans les mois Y CD | , ehebcg, * Il Y + , tagella, .* □ Y , igraou. Les mots 3 □ : *. , ^ , et □ f \\ II. , ^ , où nous rencontrons le l 1 et le * l étant arabes, ces lettres y ont naturellement la valeur du ~ et du f arabes. Ces sons se trouvent d’ailleurs très rarement en tama- cher’t, et, bien que j'aie l'encontré quelques mots, http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=