A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 389 - Ve INSCRIPTION (Cette inscription est la seule que j ’aie vue en original; elle est gravée sur un de ces bracelets en pierre noire qui se nomment ehebeg, ou rysbeg, et ne contient que quelques mots. Le reste des caractères a été gratté par l’Arabe de qui je tiens le bracelet.) Voici cette inscription : ■ •. i • i • & ' *=* i : • : JV! 2 i :i •: imi .u y . . . *: i : Dans la première ligne, l’ordre de la 2eel de la 3elettre est interverti ; il faut donc lire cette ligne ainsi : • r- >' . 3 • <3 • i = i • : i : c’est-à-dire : oua nek Fatima , c’est moi, Falima. Dans la seconde ligne, les caractères du groupe n° 2 sont écrits de gauche à droite; il faut, pour les lire, renverser le ‘bracelet. La transcription du groupe n° 1 est : oua nek H’egida, c’est moi, R’egida. Celle du groupe n° 2 est : oua nek Lolla, c’est moi, Lalla. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=