A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

du verbe ili, être, exister, se rapportant au mot suivant tagella, qui est féminin. * i* *M V+ , tagella, pain, pluriel tigeUioiiin. ♦ J I Li + , lessaned, tu sais, tu connais, 2e pers. sing, du présent du verbe essen, savoir, connaître. La dernière lettre est peut-être un yam □ ; il faudrait lire alors teswnem, vous savez. □ , as, à lui, pronom personnel affixe, 3e pers., régime indirect du verbe. T , aoua, ce que, pronom relatif et démonstratif. * Il + , tclla , elle était, se rapportant à tagella . □ , ar, tant que, jusqu’à ce que. ÉH +, tella. * □ X I □ I . Je ne sais si, dans ce groupe, on doit lire : ennir n Agema, si du Sahara, ou bien ennir negma, si nous avions cherché. : I hC+l . Je ne puis trouver aucun sens à ce groupe de lettres. + *+ , Toual, nom du groupe d’oasis dit Touat. X + 1 , nettou t, nous avons oublié lui. nettou , nous avons oublié, l re pers. pluriel du prétérit du verbe ellou} oublier. ^ , l, pronom ailixe masculin, 3epers. régime direct du verbe. Si ce régime se rapportait à tagella, mot féminin, il faudrait lire tel ; * + I deviendrait alors nettout tel, nous avons oublié elle. — 388 — http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=