A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

présent, suivi du pronom affixe de la .3e pers., et régime indirect. Peut-être, doit-on lire t’ouarmeser’ as, je suis prise à lui, je suis éprise de lui. L'absence du ! ow,.entre le 3 et le □ , me fait toutefois hésiter à adopter cette version. * % 1 , nek, moi, pronom sujet de la l ie personne. Dans la copie, on lit •• O ; il ne peut ici y avoir incer­ titude, c'est *11 qu’il faut lire. : A □ □ A , dimarder’, maintenant. r L* . : I \ D , erhiner\ je suis malade, l re pers. sing. du présent du verbe erhin, être malade. * 5 * Ü i , igraou i, a trouvé moi. igraou est la 3e pers. sing. masc. du prétérit du verbe egraou , trouver, qui est pris ici dans le sens de saisir, prendre. On dit: igraou i agana , a pris moi la petite vérole ; tegraon i lenedi , a pris moi la fièvre (la fièvre m'a pris). On remarquera que Yi formatif de la 3e pers. masc. sing. du prétérit n ’est pas indiqué, ce qui montre combien est imparfait le système d’écriture. L7 final de igraou i est le pronom aJïixe de la 1 1V per­ sonne, régime direct du verbe* 3 * II, elham, le chagrin; c’est, je .pense, le mot arabe le chagrin, le malheur. t — 38-4 — " ennck , de toi, pronom de la 2 e personne indiquant la possession. I/aiïixe k est précédé de la particule h du génitif. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=