A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

NOTICE S U R Q U E L Q U E S I N S C R I P T I O N S * EN CARACTÈRES DITS TIFINAR’ ET EN LANGUE TAMACHER'T ( Dialecte des Imouchar’ ou Toaareg ) La langue tamacher’l (1), parlée par les Imouciiar\ connus plus généralement sous Je nom de Touareg que leur donnent les Arabes, est, de tous les dialectes berbers du Nord de l’Afrique, le seul qui ait conservé un système d’écriture à lui propre et des caractères destinés à repré­ senter ses sons. Ces caractères se nomment, en tamacher’l, tefaner't au singulier et tifinar’ au pluriel. Ils affectent, en général, (1) Le mot tamacher’t est le féminin d*amachev\ qui désigne un individu de la nation appelée par les Arabes Touareg. Il signifie donc une femme de la môme nation. On s'ea sert aussi pour indiquer la langue en usage, comme, en arabe, du mot drbia, qui veut dire, à la fois, une femme arabe et la langue arabe. Par une loi d'euphonie générale dans cette langue, lorsqu'à la fin d'un mot le R ’ est suivi de T, il on résulte le son du K\ On devra donc prononcer tamacher't, comme si l'on écrivait tamachek\ La même observation s’applique au mot tefaner't. La communauté d’origine de la langue tamacher’t avec le kabyle et les autres dialectes berbers ne peut plus faire, pour moi, l ’objet d’un doute. J ’ai trouvé, en l ’étudiant, la confirmation de toutes les règles principales que j'ai données dans mon Essai de Grammaire kabyle„ Les différences qu'on remarque dans les vocabulaires s’expliquent très naturellement par cette circonstance que les lmouchar’, préservés du 24 http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=