A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

aliken , akkenni, comment, comme. melan as akkcn . had’ercn. Ils indiquèrent à lui comment ils avaient parlé. ass a, ass agi, l au jourd ’hui . ass agi annebd’ou thairza. Aujourd’hui nous commencerons le labourage. idhelli, hier. idhelli ai nèsseroucth ird ’en. C'est hier que nous avons dépiqué le blé. seld idhelli 0), avant-hier. scld idhelli ai ounagen. ^ C'est avant-hier qu'ils ont voyagé (qu’ils sont partis) azekka, demain. azekka alefferJ elmehalla . Demain sortira le camp (l'armée). Zi f>ell azekka , après-demain. zell azekka ad’ menr’en . Après-demain ils combattront. 'àzekkanni, le lendemain. azckkanni ag emmoulh. C'est le lendemain qu’il mourut. achh’al , comb ien? achh'al ai g oufa. Combien ce que il a trouvé (combien-a-t-il trouvé)? ■A* (1) Les Mecheddala et quelques tribus du versant sud disent: ass ennadh, avant-hier (pour le jour); et idlt ennadh, avant-hier (pour la nuit). , http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=