A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 246 — Adverbes et Locutions adverbiales. d ’ct, d’ctgi , ici. (Sans mouvement.) athaia d’agi, il est ici. f ¿•’er d’a , fer d'agi, ici. ® (Avec mouvement.) ioam d si Begaith fe r d 'a , il est venu de Bougie ici. si a, si atfi, d’ici. irouK1 si agi idhclli , il est parti d'ici hier. d’inna , n, là. (Sans* mouvement.) « ek’k’im d’inna, reste là. ioufa thd’inna, il le trouva là. ioufa thin d'i thiniri <*> n Aith Mendcs. II le trouva là, dans la thiniri des Béni Mendès. fer d’inna , fer d'in , là. (Avec mouvement.) rouh' fer d'inna , va là. sinnaysi en , de là . irouh’ sinna, il est parti de là. ‘ si en almi d7agi idda d sin oussan . De là jusqu’ici il a marché deux jours, i il) La plaine située entre le Jurjura et les montagnes des Maatka \r \ ^ es Aissi est appelée, par les Kabyles, Thiniri. Ce mot, chez 1‘ les Touareg, signiiie une plaine en général, mais les Kabyles en ont oublié la signification ; il n’est plus chez eux qu’un nom <de localité. Une pllaine se dit, en kabyle, asar’ar ou loudha (en arabe -&U>p\). http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=