A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

tkoufin ai goufa iioun r’our es L’action de trouver ce que il a trouvé un (homme) chez lui inr’ath. il a tué lui. • (Il a trouvé un homme chez lui, il l ’a tué.) ilia r'our es Itéra d’akhed’im thilin ai gclla ¥ Etait-il chez lui serviteur? l'existence ce que il était four es. chez lui. (Était-il serviteur chez lu i? il y était.) se lhazzela ai ouzzelef fer thaddarth. À la course ce que j'ai couru vers le village. (C'est à la course que je suis allé au village.) thcsenedh thak’ebailith afham fehmef Sais-tu le kabyle? l’action de comprendre je comprends, thirirüh our tsarraf ara. action de rendre je ne rends pas. (Je comprends, mais je ne puis répondre.) EXEMPLES DE NOMS VERBAUX — 211 — VERBES NOMS VERBAUX , , DONT ILS SONT DÉRIVÉS ourar , jeu, action de jouer. inig , voyage. l re FORME ourar; jouer. img, voyager. 2e FORME asousef, crachement, ac­ tion de cracher. sousef, cracher http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=