A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

VERBES AVEC LES PARTICULES — 194 — I V r é g i m e d i r e c t ad ’ i iner\ ak iffer (I), akem izer, als thefkedh, ad’ a f aoggad’en, ath moufer’, akoun nedj, akount iouali, alhen touthcm , aihent a?en , our i inok’k’ara , our ilheffer ara , kem izerr ara , our Is thelsakedh ara , oar th issoufouf ara, our af tsaoggad’en ara , our koun netsadja ara, our kount itsouali ara, our then tekkathem ara, our thent tsar’en ara, our i iouith ara, our k iffir ara , our kem izeri ara, our ts thezeridh ara , our then in f i ara , our //î ekkath ara , our i tsadja ara , il me tuera. ' il te cachera. il te verra (fém.)-. . tu la donneras. ils nous craindront. il le fera sortir. nous vous abandonnerons. il vous regardera. vous les frapperez. ils les achèteront. il ne me tuera pas. il ne te cachera pas. il ne le verra pas. tu ne la donneras pas. il ne le fera pas sortir. ils ne nous craindront pas. nous ne vous abandonnerons pas, il ne vous regardera pas. vous ne les frapperez pas. ils ne les achèteront pas. il ne m'a pas frappé. il ne t'a pas caché. il ne t’a pas vue. tu ne Pas pas vue. il ne les a pas tués. ne le frappe pas. ne m'abandonne pasf. (1) On remarquera que le d’ de la particule ad* disparaît devant les pronoms régimes directs, excepté devant ceux de la première personne du singulier et du pluriel. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=