A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— XX l l I — de Zouaoua toutes les tribus à l ’Est de Tisser. Il est donc bon d’etre fixé sur la valeur véritable de ce nom. Je me suis renseigné, autant que possible, auprès des nombreux Kabyles avec lesquels mes fonctions me mettent journellement en rapport; mais la présence au Bureau politique des affaires arabes de Si S a i d ben A l i , 'de la tribu des Aith Boudrar, et interprète kabyle, m'a été surtout très utile. Avec lui, j ’ai pu donner plus de suite à mes recherches, et sa connaissance de la langue arabe écrite m'a permis d'obtenir de lui des indications que j ’aurais en vain demandées h ses compatriotes moins lettrés. Pendant le cours de mon travail, M . B r e s n i e k , profes­ seur d’arabe à la chaire d'Alger, a bien voulu m’éclairer, avec une inépuisable complaisance, des excellents conseils de sa longue expérience et de sa profonde connaissance de la grammaire générale des langues. Je "ne saurais lui en exprimer assez vivement ma reconnaissance. Qu’il mé soit permis, également, d'offrir l'expression de ma gratitude à M. le Colonel de N e v e u , chef du Bureau politique des affaires arabes, pour les encouragements bienveillants qu'il n'a cessé de me donner, et les moyens d'étude qu'il a toujours cherché à mettre à ma disposition. Je ne me fais pas illusion sur la valeur de eet ouvrage, qui n'est qu’un essai, comme son titre l'indique. Je n’ai pas la prétention de le croire complet, encore moins exempt d'erreurs. Tel qu'il est, néanmoins, peut-être pourra-t-il servir de point de départ pour une étude plus http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=