A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 177 — Voici la seconde manière-d’exprimer l'idée de pos- session : _ b r'our i, chez moi, c’est-à-dire m • J ai. fou r ek, chez toi, tu as (rnasc.). fou r em, chez toi, — tu as (fém.). fou r es, chez lui, chez elle, — il a, elle a. fo u r na f, chez nous, — nous avons. fourouen, chez vous, — vous avez (masc,). fou r kount, chez vous, — vous avez (fém.). fou r sen, chez eux, — ils ont. fou r sent, chez elles, — elles ont. ‘ Pour exprimer le passé et le futur de notre verbe avoir, on prend l’expression verbale était chez..., sera chez..., avec le verbe ili, être, qui a pour sujet le nom de la chose possédée et s’accorde avec lui. r Exemples : _ .J'avais, j'ai eu des chevaux. — Tournez : = ' étaient chez moi des chevaux. i r ellan fo iir i iâoud’iouen. » ■ Il avait une grande maison. — Tournez : était chez lui ou à lui une maison grande ilia fou r es oukhkham d’amek’k’eran. Tu avais une jument. — Tournez : * * était chez toi une jument. thella four ek lhagmarth. Il avait des chèvres. — Tournez : étaient chez lui des chèvres. ' * ellant four es IhifcVl’en . Nous aurons des vaches. — Tournez ; ' seront chez nous des vaches. ' ad’ilint fou r n a f thisitha , * 12 http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=