A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— XXI — Ces dialectes ne présentent, d'ailleurs, que de faibles divergences, et je me suis convaincu, par expérience personnelle, que lorsqu’on en connaît un, L’étude des autres n'offre plus de difficulté sérieuse. Je me suis donc borné à exposer les règles gramma­ ticales de l'un d'eux, et j ’ai choisi celui des Igaouaouen , plus connus sous le nom arabe de Zouaoua, parce qu'il passe, parmi les Kabyles, pour le plus pur et le plus difficile à comprendre. Cetle pureté est, néanmoins, toute relative, car il est déjà très mêlé d’arabe, et les personnes familiarisées avec cette langue pourront juger, par la proportion des mots arabes qu'elles y rencontreront, de celle que renferment les autres dialectes réputés plus altérés. Elles pourront également remarquer que les racines arabes sont souvent dénaturées et détournées de leur signification. Ce dialecte, est compris des populations des deux ver­ sants 1 du Jurjura et môme de celles qui habitent l’Oued Sahel et les montagnes à l’Est de cette rivière. On ren­ contre bien, dans certaines tri bus, quelques variantes de prononciation, mais on se rend vite compte des modifi­ cations qu'elles apportent dans le langage. Quant aux divergences de vocabulaire, peu nombreuses du reste, c'est une question de mémoire qui ne peut présenter de difficultés réelles. Plus tard, lorsque le kabyle aura été étudié dans les diverses localités ou il se parle, on pourra faire un dictionnaire général qui viendra en aide à la pratique et aplanira les derniers obstacles. Les Igaouaouen ou Zouaoua habitent les contreforts http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=