A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 137 — FORME DÉRIVÉE sifeg , faire envoler, sinef , faire laisser. sires, faire attacher. sidhen, rendre malade.. simcs, rendre sale, salir. sah’lou, rendre guéri, guérir. serouoiif faire se rassasier, rassasier, seknou , faire ployer. sed’hou , faire s'amuser. sali mouy rendre chaud, chauffer. sèlhou, rendre bon. essouou , faire boire, abreuver. semsioui , rendre égal, égaliser. segrireb , faire rouler, sâddi, faire passer. segeri , faire rester. semlil, faire se réunir, rassembler. soufer’, faire sortir. souVedh , faire téter, al­ laiter, scfc/i, faire manger. ser’li, faire tomber, ren­ verser. RADICAL afeg , voler, anef, laisser, ares, attacher. cidlien, être malade, ames, être sale. ah’lou , être guéri. erouou, être rassasié. eknou , ployer. cd’hou , s’amuser. ah’mou , être chaud. * elhou , être bon. souou , boire. emsioui , être égal. egrircb, rouler. dddi, passer, ei/m, rester, être de reste. melil , se réunir, rencon­ trer. . effer1, sortir. et’t’edh, téter. _ êtçh, manger. er’li , tomber. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=