A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

Mohammed ad’ Bel Kassem tsemlilin (4) fou r Mohammed et Bel Kassem seréunissent habituellement chez oumeddakoul ensen sessen (forme isolée) elk’aoua l'ami d’eux, ils boivent habituellement du café (4), tsouraren (4) ihiddas. * ils jouent habituellement aux thiddas aih B oud’rar tsinigen (4) fè r Tonnes Les Beni Boudrar voyagent ^habituellement à Tunis, ■ i tsar9en (4) el baroud’ tsaouin t (4) achètent habituellement de la poudre, portent elle fe r themourth g imnoufak’ zenouzoun t (10) habituellement dans le pays des insurgés, vendent elle s elr’ela. habituellement à un haut prix. ath Irathen kessen (6) . d!i themourth Les Beni Raten font paître habituellement dans le pays Iamraouien essouan (9) izgaren des Âmraoua; ils abreuvent habituellement les bœufs d'oug asijf lamâni Iamraouien our then tsadjan (4) ara dans la rivière, mais les Amraoua ne les laissent pas ad7zegeren asiff fer themourth n * ils traverseront (traverser) la rivière vers le pays des ath Jennad, Beni Djennad. iger agi itsouakraz (7) koull aseggas. Ce champ est labouré habituellement tous les ans. ath Mcngellalh tsenechchiben (4) ath Les Beni Menguellàt tournent (sont tourneurs) ; les Beni Jennad meggeren (G). Djennad moissonnent (sont moissonneurs). (1) Espèce de jeu de dgmes qui se joue çvec des caijlous. i http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=