A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 132 — argaz agi ttm afioul itsenbach (7). Cet homme, comme l'âne, il est piqué habituellement (proverbe),, nerf a (9) tkizegoua iouakken Il fait brûler habituellement les broussailles, afin que ad’ikerez. il laboure. somouif (8) iger iou am koull a$s. Je sarcle habituellement le champ de moi chaque jour. thoulaouin ne lemourth agi es soiiïoudhent (8) Les femmes de ce pays-ci allaitent habituellement arraou ensenl sin iseggasen . . les enfants d-elles deux années. (Les femmes de ce pays ont l'habitude d’allaiter leurs enfants deux ans.) four cl K'ebail irgazen tsinigen (4) Chez les Kabyles, les hommes voyagent habituellement, kerrezen (6) îhellesen (5) labourent habituellement, tondent les moutons habi­ tsemenfan (4-2-9). ri luellement, combattent habituellement. thoulaouin tsagemcnt (4) aman ferredhenl (6) Les femmes puisent habituellement de l’eau, balaient ikhkhamcn thdlemenl (5) thad’out’ habituellement lesmaisons, filent habituellement la laine, zel’t’ent (6) ibid’iin ezzad’cnt (7) - tissent habituellement les burnous, moulent habituel1 \ :vV * ! r i’*. aouren thezzegent (5) thisilha ad’ oulli J t ^ >v«; t!| la farine, traient habituellement les vaches et les brebis, " ^ À (y s sendount (10) ir’i. battent habituellement le lait aigre. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=