A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

Imnesetchalh, faites-vous manger réciproquement et habituellement; éléments (4-2-1-9), radical etch (4e forme d'habitude). itsouserr’a, il est fait brûler habituellement (il est brûlé habituellement); éléments (3-1-9), radical err\ brûler (9eforme d’habitude). Application des formes d’habitude et des combinaisons (*) lek’bail sââoun (6) iserd'an (Telâali then. Les Kabyles ont habituellement des mulets bons. (Les Kabyles ont de bons mulets.) achou itheis (forme isolée) am koull ass tsaker9 (4) Quoi mange-t-il habituellement? Tous les jours, je donne as ar’eroum. habituellement à lui du pain. (De quoi vit-il? Chaque jour, je lui donne du pain.) ad’fel ikkath (forme isolée) aVas La neige frappe habituellement (tombe) beaucoup dJi themourlh ennaf lamâni thescfsai th (7) dans le pays de nous, mais fait fondre habituellement lhafoukth zik , elle la lumière du soleil bientôt. (Il tombe beaucoup de neige dans notre pays, mais le soleil la fait bientôt fondre.) adjerad’ ilseîcha (9). fou r La sauterelle est mangée habituellement (se mange) chez ouâraben. les Arabes. (1) Les numéros entre parenthèses, indiquent les numéros dos tableaux 1 et 2, pages 112 et 113. ’ — I3t — http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=