A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

TABLEAU N° 2 COMBINA1SONS d’aprèslesnuméros *DUTABLHAUN*1 * % SIGNIFICATION » . * - * - - EXEMPLES (1-2) ' - - t - f (2-1) (3-1) (4-2) Ì (4-2-9) j (4-2-1) (4—2—1—7) (4-2-1-9) ) (1-2-9) (3-1-9) j (3-1-7) j 1 T u . de R É ç . R é c . de T r . P a s . de T r . II ab . de l U c . I I a b . de R é c . de T h . i H a b . de T r . de R é c . H a b . de P a s . de T r . i ■ "» W Smcnr’, fa i s c om b a t t r e , f o r m e t r a n s i t i v e de menr\ q u i est l u i - m ê m e l a f o r m e r é c i p r o q u e de- enr\ t u e r , d é r i v é e a u 2° d e g r é . Mseîchen, i l s se s o n t f a i t m a n g e r r é c i p r o q u e m e n t , f o rm e r é c i p r o q u e de setcK, q u i est l u i -m êm e l a f o r m e t r a n s i ­ t i v e de etch, m a n g e r , Ç; > : • Itsouseknef \ i l a é té f a i t r ô t i r (il a é té r ô t i ) , p a s s i f de l a f o r m e t r a n s i t i v e seknef, f a i r e r ô t i r , de eknef, r ô t i r . Tsemenr’a, c om b a t s - h a b i t u e l l em e n t , h a b i t u d e de l a f o r m e r é c i p r o q u e m e n t , de enr\ t u e r . ■ Tsemeselchath , f a i t e s - v o u s m a n g e r r é c i p r o q u e m e n t et h a b i t u e l l e m e n t , d é r i v é e a u 3 e d e g r é de etch, m a n g e r . Semeur1 a, fa i s c o m b a t t r e h a b i t u e l l e m e n t , d é r i v é e au 3° degré , de enr\ t ue r . Itsouserr’a , il est f a i t b r û l e r ( i l est b r û l é ) h a b i t u e l l e m e n t , d é r i v é e a u 3 e d e g r é de e r f , b r û l e r . * Go derivi tablea (1) l es verbes errest se casser (rfei erzf casser) ; cnttürJ, ee battre (de Cfir-*, tuer) ; ënnam, s’habituer, me paraissent devoir appartenir à une é e. Mais les exemples que j'ai rencontrés ne sont pas ass.ez nombreux pour l’établir d'une manière positive; elle ne ligiue doue pas i u. Je ne puis que la signaler aux recherches des personnes qui s’occupent de la langue kabyle. r_ forme sur ce (2) Quelques verbes terminés en ou représentent l’idée d’habitude en changeant cette finale en a i . Exemples : sed'hai , faire s'amuser habituellement, de seà'hou, faire s’amuFer ; serouai, faire se rassasier habituellement, de serouou, faiie se rassasier (1'* forme); sanlai, guérir habituellement, de salVlou, guérir (1" fora e) ; seknai, faire ployer habituellement, de seknou, faire ployer ( l r# forme). * http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=