A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

Je lui ai donne des vaches noires. - 1 efkir* as thisitha berrikith . J'ai donné à lui des vaches, elles sont noires. * ou : efkir'as thisitha etiiberkanin. J’ai donné à lui des vaches, ce sont des noires. Je suis petit. . meczief , — je suis petit. ou : nek d1ameçzian , — moi, c'est un petit. i ' u Il est long. r r’ezzif, — .il est long, ou : netsa dy ar’ezfan, — lui, c'est un long. Il possède une maison grande et blanche. isâa akhkham mouk’k’er , mellouL Il ‘possède une maison , elle est grande> elle est blanche. i ou : isâa akhkham d’ amek'k’eran, d’ amellal. Il possède une maison, c’est une grande, c’est une " ! blanche; ç ! ' i * k * * Il a vendu un cheval malade et aveugle. izenz aàoud’iou , ioudhen iderfel . Il a vendu un cheval, il est malade, il est aveugle. ou : izenz aâoud'iou d’ amoudhin, d ’ ad'erfal. Il a vendu un cheval, c’est un malade, c'est un aveugle. . * : Lorsque le mot qualifié est déterminé , ce sont les noms qu’on emploie comme qualificatifs. - r * * Exemples : ' p * • •r y “ .Jr " • ' h 1 a vendu son cheval noir. , . . . . . -izenz aâoud’iou is aberkan. ■■ • ■ ■ t - r J 1 a vendu 'son cheval le noir. k ’95 http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=