A. Hanoteau : Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou zouaoua||suivi de notes et d'une notice sur quelques inscriptions en caractères dits Tifinar' et en langue Tamacher't

— 80 — }!oi-mènu\ loi-même, etc. s’expriment de Ja manière suivante : nek si iman ion , ketch si iman ik, kcm si iman irn, netsa. si iman is, ne si iman is, moi tle la personne de moi, moi-même, toi de la personne de toi, loi-même. loi de la personne de loi, loi-incme (fém.). lui de la personne de lui, lui-même, elle de la personne d’elle, elle-même. nonkni si iman ennar\ nous de la personne de nous, nous-mêmes (masc.). nonkenti si iman enna f , nous de la personne de nous, . nous-mêmes (fém.). 1 kounoui si iman eunouen , vous de la personne de vous, vous-mêmes (masc.)* kounemlhi si iman cnkount , vous de la personne cïe vous, vous-mêmes (fém.). nitheni si iman ensen , eux de la personne d’eux, eux-mêmes. nithenti si iman cnsent , elles de la personne d’elles, elles-mêmes, foici, roi là se renden t a ins i : Masc. sing... . Fém. sing.... Masc. p lur ... . Fém. plm\... Voici : athaia , alsaia , afhenaiü, * ? athentaia. mien (1). almien. alhenaien . atheniaien (1) Vo i r plus loin le cl iafùlre du Verbv, http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16354 FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=