Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— 397 — Iem’rin as ezzitfo elbizan (1), Etchouren igoulman, Khed’men arqaâ neçli (2). Iououeth d’eg sen (3) s igoudhman, Koull oua iqqol d'ah’ouli. Roh’en r’ef dhar aï eddan, Our’en abrid’ jemli. EbbodJien r’er themd’int efnan (4), Oqqolen d’ igoulman. D’ aïth el borhan d’afdhouli 1(5) Ebnan eljamâ ad’ izâll, Khoulefen aoual is (6).: Iml asen elqebla izem oufthis, Iounez Ournàza (7) immendal : (1) Co sont les tolbas de Sidi-Touati : ils étaient allés, au nom de leur maître, ramasser de riuiife pour l'offrir de sa part à Sidi-Yah’ia. (2) Pour aneçli. Ils voulaient ainsi réparer la faute commise à l’égard de Sidi-Yah’ia par les gens de son village. (3) Le pronom se rapporte à igoulman . (4) Sujet sous-entendu : ih’ouliien, qui s'évanouirent et redevinrent peaux, comme ils étaient auparavant. (5) Voilà comment opèrent les vrais saints : par des miracles éclatants. (6) Il avait montré à ses disciples la direction de la Mekke, pour l’orientation de la mosquée qu’ils devaient lui construire ; mais ils ne suivirent pas ses indications. Alors il s’écria : anezelh a id’ourar, atsbinElka’ba echche - rifa! (7) C’est alors qu£ la montagne Oumâza, située en face de Tkamoqra, dans les Beni-Aidel, s’affaissa, ainsi que http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=