Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— 392 — Itsi, iâouss its s eddekir, Istlmmel ir’d’er ilh idlies. Ikker iddou d d’ouh’achchir, Izlou m lâdad ennaqes (1). Aldi r’er lahel is (2) isir, Jâjel s oumed’iaà g iles (3) : » Themzel lalla, m echchembir; » Hats si id’im (4) llieklmounes I » Themzel la dib, la athra, » Thamthilt elh’ajla m Mar’res ! » Ikhd’em eljour s elkouthra ; » Amâna d’ kounoat ag sarkhes (5). » Aîth tsamd’int enni rekben., Koull oua, am elfoaz iqnes ; Goullen s elimin r’eiqen (6) Ar d’ aouodlien irkoull r’oures : « Ikhef ouguellid’, ath nekkes 1 » A tsar! am# our as nezmir (7 ) : » Iouatha essouad, ath liâmes. » Ansimes iman nar’ s ikhmir ! » (T) La femme aux intentions criminelles (en arabe (js3U ). (2) Il veut dire les parents de la femme. (3) Il se hâta de porter la nouvelle. — On dit : arqaz agui d’amed’taa' g îles, cet homme est un espion, un mouchard. (4) Quand il s’agit d’une grande quantité d’argent ou de sang, on emploie le singulier ad’rim ou id’im. (5) Mais c’est à vousquel’injures’adresse (enarabe (6) Ils firent un serment solennel. (7) Vengeance! Sans cela, nous serions couverts de honte (mot à mot : de suie). http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=