Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— 351 — ennefç bouanechthenni. Ouin ioukeren d’oug ass, ad’ ifk setsa frank. 41. — Ouin igzemen tsejra bouslen, nar’ boul- mou, nar’ ouklierroub, nar’ oubelloudh, fellas setsa frank. 42. — Ouin iksan s lmalis g oumkan touga s tsâmd’a, ad’ ifk khamsa frank. 43. — Ma mkhalafen sin d’oug abôdh 1lh’ouaïj, am essour (1) boukham, g Imithal, lâqqal tad- darth d’ nouthni ara ifeççelen gar asen. Ma iou- r’al ïoun d’egsen bâd mi mçalah’en, fellas âchra frank ou ennefç. 44. — Ma mnazaân sin r’ef kra n echchi, gar asen inigan, ousan d inigan enni chehd’en bâd imi then t’elben iklicimen r’er echchehad’a, ouin iour’alen g khecimen ioug ad’ iqbel echchehad’a inigan enni, fellas âchra frank ou ennefç. 45. — Inigui, ma ich-hed’ qbel ad’ t’elben d’egs echchehad’a, ad’ ifk frank (2). 46. — Ma iouqâ ennezaâ gar sin r’ef thlisa tmourth, nar’ r’ef brid’, nar’ r’ef tsejra, itâdda ïoun d’egsen qbel atsefrou eddâoua, ad’ ifk âchra frank ou ennefç. (1) Syn. afcil. Les roots ar’alad’ et ah'd'id' désignent un talus ou un mur de clôture. (2) On craint, dans ce cas, un faux témoignage ou une déposition de complaisance. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=