Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— XXXIV à vrai dire; pour eux c’est une langue morte, dont ils apprennent par cœur quelques courts chapitres servant ù la prière, et qu’il est absolu­ ment interdit au taleb de commenter dans Oua qoulou : âmenna billad’i ounsila ileyna oua ounzila ileykoum. Oua ilahouna oua ilahoukoum ouah’idoun. « Parmi les Juifs et les Chrétiens, ceux qui croient à » Dieu, aux Écritures qui ont été envoyées à vous et à » eux, et qui se soumettent à la volonté du Ciel, ceux-là » ne vendent pas sa doctrine pour un vil intérêt. » Ils trouveront leur récompense auprès de FÉternel, qui » est exact à peser les actions des hommes. » L—dj ûiil l* )bb ^1 éi ^ LrN. i ^ ç-fyJj — -*^£—3 Ifjt $ 3 Oua inna min ahli Ikitabi la mon iouminou billahi, oua ma ounzila ileykoum oua ma ounzila ileyhim, kliachia'ina lillahi, la iechtarouna bi aiaiillahi thamanen qalilen. Oulaïka lahoum ajrouhoum a’inda rabbihim, inn Allâha saria’ou lli'isabi. (Chap. III, versets 198 et 199.) « Certes, les Musulmans, les Juifs, les Chrétiens et les î Sabéens, tous ceux qui croiront en Dieu et au jugement » dernier, et qui feront le bien, en recevront la récompense » de ses mains ; ils seront exempts de la crainte et des sup- » plices. » http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=