Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— 133 — tsadheça, iouv’al inna ias : ilii, âfir’ ak, irna our’al d samkan ik. 137 A r ’ilas d’ sin iqjan H’ekkound imr’aven r’ef ass mi thekkcr lguirra d’ Iamraouien ook d’ Aïth Iratlien, ennan ak (1): ïouth tikelt, segmi slan Iamraouien r’ef Aïth Irathen mkhezouadhen, ekkeren imoqranen n sen, ennan as (2) : Elh’aou ( na f elli’outh) annroh’eth (3) thoura r’oursen, athen id neh’oueç aok. — Int’eq ed ïoun oumr’ar r’oursen, inna iazen 4 : A tharoua, r’ouvouath aï thekheddernem ! d’ iir thagounits aï thânam ; moulach ats id ar’em r’er oukhenfoucli ! — Ouehmen aok kra illan d’inn. Net’qen r’our es, ennan as: achour’er? aehou n essebba? — Irra iasen oumr’ar enni : a tharoua, mazalikoun mezzîitli; our ;ïod’ ikoun ser’ret thloufa. Thoura roh’etli, ar azekka ad’ aouen inir’ achour’er (nar’ achour’ef). — Azek- kaïn eççebah’, segmi id Mcjrmian aok,, roh’en r’er oumr’ar enni, acliou ar asen iini. Akken (1) Le pi'onnm ak est souvent, explétif après le verbe ini. (2) Mis pour asen, ou plutôt b ouaï gar asen. (3) La Ire pcrs. pl. de l’aoriste prend la désinence eth (de la 2e pers. inasc. pl ), quand elle répond à l’impératif. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=