Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— 64 — ir’leb ith laz d’ fad’, ith isaouodhen i tbizi 1 1monts. Lamkaïn Rabbi iga ias lqod’ra souaïs ieh’roured’ armi d’ïoun oumkan anda sthâfouïn imerh’al (n ’ar’ anda snousount lqaflatli). Iour’al iédda iqim la itsrajou, nr’il ad ifk Rabbi lmoumen ara th iqououethen. Thasouîéts akka, ikker ad’ izebzeg imi s. Akken id isoua thijqimth b oua- man, our’alen cherouen t d’i thâbboV is. Iqim akken essôa 1laali, la netsa ifsekli; iour’al irfed’ ed s ouallen is, ïouala akka tsama s ennefç tcendouqth id idhehren d’eg erremel, .ad châl am lemri. Segmi its ïouala akken, ifreh’, ir’il ad’ iaf d’egs aïn s ouaï s ara iqououeth iman is. Iour’al inebbeh : li’emd’er’ k, a Rabbi, our ii n guer ara ad’ t’iâr’ (nar’ ad’ dhiâr’) — Segmi id iddem thacendouqth enni, illi ts, iour’al idheg- guer its, inebbeh : annar’ (1), a Rabbi, thefkedh ii d aldieir aïn s ouaï s ara menâr’ erroh’ ïou; ouanag liaman, ach ara khed’mer’ iss, nek aqlii la tsmetsather’ si lâz ! (1) Mis par m e n n a r’, d e m e n n i. Voici encore des exemples sur l’emploi de cette expression curieuse : iy a a n a ’n n i r'e r R abbi, lem m er k o u ll oua a s d ifk a ïn ib r'a . A n n a r ’, a R abbi, z e r ’z e f i i la ’m er. A n n a r' d ’eg k, a R abbi, ia k k r a d k h elq ed h a d ’ ifa k . A o u i iz r a n im a o u la n is ! Ia k n ek , a e m m i, o u r k o u o u ilh er' a ra . — A n n a r’, <f ketch id izo u a ren . Dans cette dernière phrase, le mot a n n a r’ a un sens tout opposé ; il faut le rendre par : ce n ’est p a s v r a i. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=