Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— 5 — lâqel, thenna ias i ïoun izimer d’bouniiou (nar’ d’enniya) : a emmi, r’our ek ! Ma theffer’edh d’eg ougd’al agui ( nar’ d’eg ouima iagui), nar* thro- h’edh r’el lr’aba, ak itch ouclichen ! — Iougui ad’iar’ aoual g imma s, iroh’ ad’inad’i r’er errif n tezgui. Imouguer (1) ïoun ouclichen, inna ias : as d id’i r’er thezgui, tila khat’er (2) d’eg s lah’- chich aleqqaq, bnin — Iour’ aoual is izimer agui, ithbâ itli. Akken kechmen r’er oumad’ar’, im- ïneP’ fell as ouclichen, itcha th meskin ! 7 Izem d’Our’erd’a Qaren r’ef ïoun our’erd’a iouh’el, ïoun ouass, gar ouachcharen (3) g izem. Ih’ounn fellas, ibra ias. A ’ddan kra b oussan, iouh’el izem enni d’eg thjemmaath (4), ibd’a la ikhebbedh, irââd’ ; lam- kaïn our th infïà oukhebadh ouala arâad’. Isla iaz d our’erd’a, iouzzel r’our es. Akken ithïouala iouh’el, imekthi d Ikheir is, ibd’a itsr’ezziz d’eg theiidar(5) tjemmaâth enni, armi its ifsi, isoufer’ ed izem enni. (1) On peut dire aussi : imlal d’ïoun nar’ imiaguer d’ïoun. — Cette dernière expression est surtout employée à Bougie. (2) A Bougie, on dit encore : aïnni, qui est, je crois, le véritable mot kabyle. (3) Aïth Fraoucen : ikabbaren pl. de akabbar. (4) Aïth Fraoucen : thanegmarlh ; Bougie : Ihaqella’ath. (5) Sing. thinderth. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=