Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

Ü\ 4 - cA' ’i «■' <• k x v i. ; . •*•*' ’0 ~ f<*.. ’ — CCXXV — isent’eq ara, ad* ekkeser’ aqerrouï is. — Kra b ouin id ibbodhen r’er s, thougui ad ent’eq, inr’ ith babis. Armi inr’amiagmd’anen. ïoun ouass, iroh’ d ïoun ourgaz, inna ias i ouguellid’ : br’ir’ ad’ ar’er’ illik. — Inna ias : roh’ sent’eq ils id, j ^ thar’edh ts. — Iroh’ sakhamfid’eg thella netsath ^ tsgeddachin, inna ias ourgaz'enni : athmathen > ' ïou7Tïâllien la tsuar’en. — Enviant az d thqedda- chin : achour’ef?— Inna iasent : ïoun d’ anedjar, ouaïdh d’ ah’arrar, ouis tlilatha d’ et’t’a-leb. Iroh’ ounedjar indjer thamet’t’outh b ousr’ar; iroh’ ouli’arrar isels ils s lali’rir; iroh’ et’t’aleb ikhleq d’egs errouli’. Thoura âouqen ouarats iar’en : ’ anedjar inna ias d’ nek; ah’arrar inna ias d’ nek; et’l’aleb inna ias d’ nek. — Dher’a thent’eq ed theqchiclith enni, illis ouguelÏHpylhenna ias : d’ ouin i"d ikhelqen d’egs errouli’ ara ts iar’en; . d’ et’t’aleb. — Dher’a inna iasent i thqeddachin « i ' ■ enni: ilivnth tsinigathin; alsa thenl’eq ed! — Dher’a iour’ its. La ülle du roi Un roi des temps passés avait une fille. Il se dit un jour : Quiconque voudra épouser ma fille, qu’il vienne la faire parler; mais s’il n’y réussit pas, je lui trancherai la tête. — Elle refusait de parler à tous ceux qui venaient dans ce but : son père les faisait périr un à un, jusqu’à ce qu’il y eût cent victimes. Un jour, le roi reçut la visite d’un individu qui lui dit : JO' voudrais épouser ta fille. — Va la faire parler et tu l’auras. — Il se rendit à l’appartement qu’elle occupait avec ses http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=