Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— ccxxiv — Le hérisson et le chacal A l’époque où les animaux parlaient, le chacal rencontre le hérisson et lui dit : Viens que je te montre un endroit où est caché un morceau de viande; ensuite, nous courrons vers ce but; celui qui y arrivera le premier mangera le mor­ ceau de viande. Le hérisson comprit que le chacal le devancerait et ne disait cela que pour l’humilier. Mais il eut recours à la ruse pour se venger de lui. Lorsqu’ils arrivèrent à l’endroit en question, le hérisson dit au chacal : Tu n’es pas juste, car tu cours plus vite que moi, et c’est uniquement pour me railler que tu me tiens un pareil langage ; mais je vais te proposer une chose plus équitable : le plus vieux de nous deux mangera le morceau de viande. — Accepté, répondit le chacal. Moi, je suis né quarante mille siècles avant que Dieu tout-puissant n’ait créé l’univers. — Alors le hérisson se mit à pleurer. — Qu’as-tu, lui demanda le chacal? — Tu viens de réveiller en moi un cruel souvenir, reprit le hérisson : à cette époque-là, je perdis un fils bien aimé... — Le chacal vit qu’il était vaincu : il donna au hérisson le morceau de viande con­ voité. XI Illis ouguellid’ 111aïoun d’eg ezzeman amzouarou, d’ aguellid’; isûa illis. 1bouass, inna ias : ouin ibr’an adMar’ illi, ad iroh’ ats id isent’eq; lakin ma our ts id http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=