Belkassem Ben Sedira : Cours de langue kabyle. Grammaire et versions

— CVI — mençant par un a, cette voyell-e est maintenue, mais précédée d’un ou. Ex. : itcha th ouasiff’lfx rivière l’a englouti (asijf rivière ; mot à mot : a mangé lui la ri­ vière). Le même changement a lieu avec l’emploi des mots ïoun un, sin deux, etc. Ex. : ïoun ouass un jour ( ass jour), sin ouarrach deux enfants (arrach enfants). ACCUSATIF ET VOCATIF Le nom ne subit aucune modification lorsqu’il est à l’accusatif, c’est-à-dire complément direct d’un verbe transitif. Ex. : etch av’roum mange le pain, aoui aksoum emporte la viande. Il ne varie pas non plus quand il est au vocatif, précédé de la particule aï ô, devant un a. Ex. : aï aguellid ’ (1) ô roi, aï aïthma ô mes frères. L’a devient aï en présence seulement d’un (1) Sans doute de l’arabe jlà qellcd donner l'investiture ; d’où j J U u teqlid investiture, et J -lJ L » mouqelled roi ou chef orné d’un collier d’or. http:/ /e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [8-16303_FR] Corpus | Langues

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=